德拉特,阿尔乐甘
德拉特 那么好,你刚离开奥尔贡的女儿,你和她说你是准了吗?
阿尔乐甘 真是的,说了。可怜的孩子,我觉得她的心肠比羊羔的还要软,她一句话也没说。当我告诉她我叫阿尔乐甘,平常穿佣人的制服时,“你瞧,我的朋友”。她对我说:“生活中每人都有自己的名字。每人都有自己的服装,您的制服不花您一分钱,但也照样优雅。”
德拉特 你在这儿给我讲什么愚蠢的故事呢?
阿尔乐甘 不管怎么说,我也要向她求婚。
德拉特 她愿意嫁给你?
阿尔乐甘 她就这么有病。
德拉特 你骗我呢,她并不知道你是谁。
阿尔乐甘 您敢打赌吗?如果您不信,我会穿着工作服甚至戴着套袖娶她。我真想让您知道。我这种爱的方式不是一击就垮的。我用不着穿着您的那套盔甲来上阵还是把我的衣服还给我吧。
德拉特 你这个骗子,骗到不可能的地步了。我很清楚,我应该告诉奥尔贡先生。
阿尔乐甘 准?我们的父亲?啊,这老好人,他已经是我们这边的了。这是个大好的人,是人类最好的楷模,您去看看这是不是真的吧?
德拉特 岂有此理!你见到了丽塞特了?
阿尔乐甘 丽塞特?没有,她说不定从我眼皮子底下过去了。但是一个老实的男人根本就不在意一个女佣人:我把我这份留给您了。
德拉特 滚出去,你昏了头了。
阿尔乐甘 您这小脾气发得挺容易的,但这是由您的习惯造成的:别了,当我完婚后,我们就可以打平手了。您的丫环来了。您好,丽塞特。我给您推荐一下布尔吉农,这小伙子有不少优点。