“这是最好吃的炖肉块了,丹宁夫人。”
“你是这个家的一员,叫我凯特。”
“这些马铃薯也好吃极了。”
“恐怕我骗了你们,用了奶油。现在你们的胆固醇会非常高了。”
“我从来没那样注意过原料。只要是吃的,就欢迎。”派蒂笑的时候露出了他的带豁口的门牙。
贾森忍不住盯着看。
“你想知道我是怎么弄成这样的吗?”派蒂指了指他的牙。
“贾森,你真没礼貌。”凯特说道。
“不会。”派蒂咯咯笑着,“他只是好奇。我是个孩子时也一样。贾森,去年夏天,我在科罗拉多的斯普林斯干一件屋顶的工程,从梯子上掉了下来。这也是我的下巴上有这个伤疤的原因。好在我掉下来时离地很近,要不我会摔断脖子的。”
“那是你现在住的地方吗?”我问道,“在科罗拉多弹簧公司?”
“上帝,不,我不住在任何一个地方。”
我停止了咀嚼。
“但是每个人都得住在某个地方。”凯特说道。
“我不是。”
贾森看上去很困惑。“但你睡在哪儿啊?”
“得哪儿睡哪儿吧。总有地方可以当床的。”
“那似乎……”凯特摇摇头。
“什么?”
“非常孤独。没有朋友。一无所有。”
“我想那要看你的习惯了。没什么人理我。”派蒂并没有看着我,但我禁不住仔细想着他的述说。“说到拥有什么东西,重要点儿的东西都在我的背包里。如果拿不动的,我就不要了。”
“马路国王。”我说道。
“的确,你明白。”派蒂向贾森斜靠过去,把胳膊肘支在桌子上,“我到处流浪。要看在哪儿工作,而且天气怎么样。每一天都是一个新的冒险。我从来不知道要发生什么。像上个周日,我碰巧在蒙大拿的布特,在一个餐厅吃早饭,那儿有一台电视。我通常不看电视。那些周日早间报道对我来说没什么用,但这回引起了我的注意,是那个接受访问的家伙的声音。我从鸡蛋和香肠上抬起头来,上帝,电视上那个伙计让我想起某个人——但不是最近认识的,是很长时间以前。我一直等着主持人说出那个家伙是谁,然而不必了——因为主持人提到那个家伙小时候,他弟弟离开一场棒球赛以后,在骑车回家的路上失踪了。当然,电视上那个家伙就是你的父亲。”
派蒂转向我。“我长大了,越来越想看到你,布雷德,但我不知道你去哪儿了。主持人说你住在丹佛。我放下刀叉,立刻出发,到这儿来了。用了周日一整天,周一、周二,告诉你吧,我沿途试着打电话,但你家里的号码没有登记。至于你的办公室号码,嗯,你的秘书不给我接进去。”
“都是因为回家路上我告诉你的那些讨厌的电话。”如果他以为我一开始那会儿是在故意拒绝相信他,我会有一种负罪感的。
“从蒙大拿到这儿开车要三天吗?一定是你的车坏了。”凯特说道。
派蒂把他的头从一边摇到另一边。“刚好一辆车在不属于我的东西之列。我搭免费的便车。”
“免费搭便车旅行吗?”凯特惊奇地问道,“为什么你不坐巴士?”
“嗯,有两个好理由。第一个是,以我的经验,坐巴士的人经常有同样惹人厌烦的故事,但任何一个在旅途中让人搭便车的司机肯定是值得一聊的人。”
他的说法使我们咯咯笑了起来。
“如果发现他们不那么有趣,我通常会说:‘让我在下一个镇子下车。’然后我再找机会搭下一辆车。每一次搭车都是一个小小的冒险。”
派蒂的眼睛津津有味地眯了起来。
“那不坐巴士的第二个原因呢?”我问道。
他眼睛里的神采渐渐消失了。“近来工作太不好找了。我没钱买票。”
“这一点就要有变化了。”我说道,“我知道哪儿有很多建筑工程的活儿——如果你想找的话。”
“我当然想。”
“同时,我会给你些零花钱。”
“嗨,我不是到这来要救济的。”派蒂说道。
“我知道。但是在找到工作之前,你花什么呀?”
派蒂没有回答。
“别客气,”我说,“接受一点礼物。”
“我想我是得用些现金去汽车旅馆租一个房间。”
“不必,”凯特说,“你不用去租什么汽车旅馆的房间。”
“你和我们一起过夜。”