契诃夫1885年作品第二卷
贵重的狗
杜包夫中尉是个年纪已经不轻、行伍出身的老军人,他同一个志愿入伍的军人①克纳普斯坐着喝酒。
“这是条出色的狗!”杜包夫指着自己的狗米尔卡叫克纳普斯看,说道。“这条狗了不起!您仔细看一下它的脸!光是这张脸就值多少钱!要是碰上爱狗的人,单为这张脸就肯出二 百卢布!您不相信?要是这样,那您就什么也不懂。
……“
“我懂,不过……”
“要知道这是条猎狗,纯种的英国猎狗!它趴下去准备捉动物的那种姿势简直使人惊叹不已,还有它那敏感,……它那嗅觉!上帝啊,什么样的嗅觉!您知道米尔卡小时候我花多少钱把它买来的?一百个卢布呐!这条狗好极了!小坏包,米尔卡!傻瓜,米尔卡!你过来,你过来,……小狗,我的狗崽子。……”杜包夫把米尔卡拉到跟前来,在它头顶上两个耳朵中间吻一下。他的眼睛里涌上了泪水。
“我可不肯把你送给外人,……我的美人儿,……小强盗。
你一定喜欢我吧,米尔卡?喜欢吧?……哎,滚开!“中尉忽然叫道。”肮脏的爪子干脆扑到我的军服上来了!是啊,克纳普斯,我为买小狗花掉一百五十卢布!可见这条狗非同小可!
可就是有一件事可惜:我没工夫打猎!这条狗没事可做,白糟蹋了,它的才能埋没了。……就因为这个缘故,我才要卖它。您买下吧,克纳普斯!您会感激一辈子的!好,要是您的钱不多,也罢,我为您让掉一半价钱就是。……您花五十 买去吧!您敲我的竹杠吧!“
“不,好朋友,……”克纳普斯叹口气,说。“如果您的米尔卡是公狗,我也许就买了,可是现在……”“米尔卡不是公狗?”中尉惊讶地说。“克纳普斯,您怎么了?米尔卡不是……公的?!哈哈!那么依您看来,它是什么狗?母狗?哈哈。……好一个娃娃!他连公狗和母狗都分不清!”
“您对我说这样的话,倒象我是瞎子或者小孩似的,……”克纳普斯不高兴地说。“当然是母狗!”
“也许您还要说我是女人吧!唉,克纳普斯,克纳普斯啊!
您还是在技术学校毕业的呢!不对,我的老兄,这是真正的纯种公狗!而且它比哪条公狗都高明得多,可是您居然说……它不是公狗!哈哈。……“”对不起,米哈依尔·伊凡诺维奇,您……干脆把我当做傻瓜了。……这简直惹人不痛快。……“”得了,不买就算了,见鬼去吧。……您不用买了。……跟您讲不通!您过一忽儿还会说这不是它的尾巴,而是它的腿呢。……不买就算了。我本来是要叫您占点便宜。瓦赫拉美耶夫,拿白兰地来!“
勤务兵又给他送来白兰地。两个朋友各自斟好一大杯,沉思不语。在沉默中过了半个钟头。
“就算它是母狗,又有什么关系,……”中尉打破沉默说,阴郁地瞧着酒瓶。“这可真怪!这对您更好。它会给您生下些小狗,每生一条小狗,您就可以卖二十五卢布。……人人都乐于买您的小狗。我不知道为什么您这么喜欢公狗!母狗要好一千倍。母的比较体贴人,比较亲热。……好吧,既然您那么怕母的,也罢,您就花二十五卢布买去吧。”
“不,好朋友。……我一个小钱也不会给。第一,我不需要狗;第二,我没有钱。”
“那您就该早说才对。米尔卡,滚开!”
勤务兵把煎鸡蛋端来了。两个朋友吃起来,一句话也没说就把煎锅里的蛋吃光了。
“您是个好人,克纳普斯,是个老实人,……”中尉说,擦了擦嘴唇。“我不忍心叫您空着手回去。……您猜怎么着?
您把这条狗带走,不用出钱了!“
“可是我把它带到哪儿去呢,好朋友?”克纳普斯说,叹一口气。“我那儿有谁来照料它呢?”
“得了,那就算了,算了,……见您的鬼!您不愿意,那就算了。……可是您到哪儿去?坐下呀!”
克纳普斯伸个懒腰,站起来,拿起帽子。
“是时候了,再见吧,……”他说,打了个呵欠。
“那么您等一下,我送您走。”
杜包夫和克纳普斯穿上外衣,走出去,到了街上。最初的一百步是在沉默中走完的。
“您知道该把这条狗送给谁才好?”中尉开口说。“您可有这样的熟人?这条狗,您看得明白,挺好,是纯种的,可是……我实在不需要它!”
“我不知道,亲爱的。……我在这儿有什么熟人呢?”
两个朋友一直走到克纳普斯的住处,再也没说一句话。临到克纳普斯握一握中尉的手,推开他住宅的旁门,杜包夫这才咳嗽一声,有点迟疑不决地说:“您可知道本地那些以剥畜皮为业的人还收不收狗?”
“大概总收吧。……不过究竟怎样,我也说不准。”
“那我明天就打发瓦赫拉美耶夫把它送去。……见它的鬼,让人家把它的皮剥掉算了。……这条可恶的狗!讨厌极了!它不但弄得房间里不干净,而且昨天还在厨房里把肉全吃光了,这下流货。……它要是一条良种狗倒也罢了,偏偏鬼才知道它是个什么东西,简直是劣狗和猪的杂种。那么,晚安!”
“再见!”克纳普斯说。
旁门砰的一声关上,门外就剩下中尉一个人了。
「注释」
①指帝俄时代受过中等教育,在一般规定以外的志愿入伍者。