幻影牡马

类别:文学名著 作者:爱德华·霍克 本章:幻影牡马

    这年夏天,因为无人出钱雇用本·斯诺的枪和才智,他只好做起了临时牧工,在得克萨斯西部贺瑞斯·格兰特名为六根杆的广袤农场里工作。当时,格兰特已是一位七十多岁的重病老人了。一次从马背上摔下,从此,他就瘫痪在床了,但雇用人手仍然要经过他同意,本在六根杆牧场工作的第一个早晨,他就被格兰特的大儿子泰瑞领进了这位老人的卧房。

    “别紧张,只是走个形式。”泰瑞·格兰特安慰本说。泰瑞大约四十多岁,身材强健。本猜想他把大部分辛苦活儿都留给他弟弟了。“整个夏天,你大概只能见爸爸这一次。”

    “你们不能用轮椅把他推出去吗?”

    泰瑞·格兰特摇摇头,“这么热的天,不行。以他现在的情况,受不了。对他来说,呼吸已经很费力了。所以我们才会安装那个冷气装置,你会在他的房间里看到。就好像1881年加菲尔德总统被刺后,他们在白宫用的那种。”

    本茫然无措地踏进病房。在屋外只能隐约听到机器的咔嗒声,变得越发清晰,当第一股凉气朝他迎面扑来时,他看到一个棺材大小、几乎占据一半卧室的大铁箱。这就是声音和冷气的来源,他以前从未见过这样的东西。

    但他的注意力很快就被躺在床上的人吸引过去——一个白发老人粗声粗气地问道:“你是来看我的还是来看那玩意儿的?”

    “爸爸,这位是本·斯诺,我想雇他在我们这儿临时干几个星期。他说他是驯马的好手。”

    贺瑞斯·格兰特从半垂的眼皮下望着本,“在附近的其他牧场干过吗,斯诺?”

    “这附近,没有,”本说道,“但你不会对我失望的。”他的注意力转移到洒满阳光的窗口,从那里可以望到山谷。大约一英里之外,一座令人惊叹的、意大利别墅式建筑正拔地而起。“看起来你在那边正在盖一栋农场新宅。那么奢华的建筑,这附近可不多。”

    “我的儿子们为我建的,”老人自豪地回答道,“这是我临终前的愿望。我以前总是向他们的妈妈许诺会有那么一栋房子。她活着的时候没能看到,但现在有了,老天作证!”

    泰瑞·格兰特清了清嗓子,“怎么样,爸爸?我们让斯诺干上几个星期,可以吧?”

    “当然,当然——看上去他像个好人。”

    “谢谢你,先生,”本恭敬地答道,“你不会后悔的。”

    他们离开了卧室,泰瑞说道:“我告诉过你就是走个形式。他从来没有拒绝过任何人,但我们想让他觉得自己仍然在大小事务上有话语权。”

    “积极充实的生活后却卧床不起,一定很糟糕。”

    “我们尽力让他感觉舒适。我妻子劳瑞把一日三餐端过来,我和我弟弟席拉斯安装了那台冷气机。那东西运转起来要花费一大笔钱,但为了让他舒服,也值得。”

    “这东西是怎么工作的?”本问道。

    “我们用马车把冰块从城外运进来。这是花费最大的一部分。把冰刨碎,和盐混合在一起,制成一种盐冰混合物,放在那个铁柜上层,融化后的水滴流在毛巾过滤板上。一个由蒸汽驱动的发电机带动柜子底部的一个风扇。暖空气从外面吸入,经过过滤层被冷却。”

    “应该有办法降低风扇的噪音。我敢肯定,加菲尔德总统的那台机器不这么嗡嗡乱响。”

    “我想那台是安装在隔壁的一个房间里,然后由墙壁里一根管道输送冷气的,”泰瑞承认道,“但我们不能那么做,因为隔壁是厨房。我父亲坚持要住在一层的房间,这样他可以看到牧场工作情况。而那个会客室是我们唯一可以改为卧室的房间。”

    本打量着主客厅里四面窗户上悬挂的厚重布帘。“如果你不介意,我提个建议,用一些那种布帘挂在冷气机和床之间,从天花板垂到地板上。一来可以减低噪音,二来可以缩小降温区域。你可以在布帘上穿个洞,通过一根管道。”

    “多棒的建议啊!”一个声音在本的身后说道。他转过身,看到一个英气勃勃的女人,身着一袭坠着流苏的骑马装,站在前门旁边。“这位聪明的年青人是谁,泰瑞?”

    “本·斯诺,新来的临时帮工。本,我给你介绍我的妻子,劳瑞。她打理这栋房子,这里她说什么就做什么,和我说是一样的。”

    劳瑞·格兰特看起来比她丈夫稍稍年轻一些,大概三十五岁左右。她有一双浅蓝色的眼睛,摘下帽子后,他看到她将一头金发在脑后挽成一个发髻。“很高兴能在这里工作。”他对她说道。

    她打量他一阵,然后对她的丈夫说:“泰瑞,如果今天下午你能把斯诺先生借给我用一下,我想我们可以在晚饭前就把布帘安好。”

    “去吧,”她丈夫挥了挥手,说道,“我得去北边牧场看看给牲口打烙印。你帮助我的妻子,本,明天我带你到处看看。”

    当只剩下他们两人时,劳瑞·格兰特忙活起来,她从一个房间里拿来一根窗帘杆,又去另一个房间拿了些棕色的厚布。

    “你是从得克萨斯来的吗,斯诺先生?”

    “请叫我本。我只是一个雇工。”

    她放声大笑,“有时候我觉得我也只是一个雇工……”

    他们开始干活时,贺瑞斯·格兰特正打着盹儿,当本轻轻敲打固定窗帘杆的钉子时,他醒了。“什么——?”他咕哝着,“又是那匹该死的马!”

    劳瑞急忙过去安抚他,“不,不是——我们只是要挂一层布帘,让屋里更安静点儿。兰格已经死了。它再也不会来了。”

    “怎么回事?”他们挂好布帘后,回到客厅里,本问道。

    “他常梦到兰格,就是那匹把他扔下来,害他受伤的公马。出事之后,泰瑞的弟弟席拉斯开枪射死了兰格,但贺瑞斯仍然梦到它,有时幻想它就在房间里,暴跳不止,用蹄子踢他的床。”

    “我想它年轻时一定精力旺盛。”

    “是的。”

    “我看到他们在山谷那边盖房子。至少他还有个盼头。”

    劳瑞·格兰特转过脸去,“对,是的,离竣工还有好长时间呢。我想,他只是想要一栋像纳山·李的家那么大的房子,他是邻镇奔跑牧场的主人。从我嫁到他们家以来,他们两个就是死对头,都想把对方比下去。格兰特和李——好像又是一场南北战争。”

    她和本在屋外四处走了走,向他说明了主楼周围的一些房子的用途。

    “我睡在哪儿?”他问道。

    劳瑞瞥了他一眼,“雇工宿舍。就是畜栏那边的那个长长的房子。放轻松,你在这儿会很愉快的。办事不要着急。”

    “我只做吩咐给我的工作。”对她突如其来的冷漠,他说道。

    她向后退了一步,“哦,还有本——下次你进屋前,把你的枪带放在屋外。我不喜欢我的房子里有武器。”

    他礼貌地碰碰帽子,默默地离开了她。

    第一周的剩下几天,本主要和泰瑞的弟弟——席拉斯·格兰特一起工作。他和本的年纪差不多,三十出头,骑马很有一手。如果说他缺少他哥哥那种当家人的气质,作为弥补,他身上自然流露出一种坚韧。

    他们整天在牧场里骑马,做些牧场惯常的杂活儿,像是拦铁丝网、驱赶走失的牲畜。到了周末,席拉斯的话多了起来,也更友善了一些。“我还记得兰格把我爸爸扔下来那天的每一件事。”他吐出一口嚼烂的烟草,说道,“可怕的事情,太可怕了!兰格暴跳起来,要把他踩在蹄子下。我来不及多想。拔出我的科尔特枪,照着那畜生的脑门就是一枪。但对我父亲来说,太晚了。”

    “你救了他的命。”

    “如果你觉得那还算活着的话——瘫在床上,陪伴他的只有窗口外面的风景。”

    “你们让他很舒服了,比如降温——”

    “那只是泰瑞的馊主意。我们花了大把大把的银子,把冰从城里运过来。”

    他们的谈话被打断了,只见一个高大的人骑着马穿过牧场,朝他们走过来。“那是我们的人吗?”本问道。

    席拉斯握住他的枪柄,好像是在检查手枪是否带在身上。“如果不是纳山·李就见鬼了!来吧!”

    他们策马飞奔,本上马慢了一步,席拉斯抢先赶到了入侵者面前。当他追上时,席拉斯右手握枪,骑在马上。“离你的家有点儿远,是不是,李先生?”

    纳山·李是个白发男人,大约六十多岁。他的脸孔饱经风霜,好像一辈子都在牧场里度过。“和你一样,找走失的牲口。你知道我的标志,席拉斯。看到牲口没有?”

    “不可能。我们送你到边界线。”

    “我能找到回去的路。”

    席拉斯朝本示意,“看着李先生回到他自己的地界去,本。走最短的路。”

    本按照吩咐,默默地跟在纳山·李的身侧,骑了大约一英里,老人打破了沉默,“你是新来的,是吧?我在镇上没见过你。”

    “只是临时工,”本解释说,“赚点儿钱,帮我渡过难关。”

    “你像枪手一样,带着枪。”

    “不,我不是。”本向他保证道。

    “我正想着,是不是老家伙格兰特找了个枪手对付我。”

    “那我可不知道。我只是路过这里。”

    他们又骑了一段路。在他左侧,远远地,本能看到那座新别墅的外墙。今天那里好像没有人施工,但当他想到这儿,他意识到整个星期都没有看到一个工人。“格兰特的荒唐事,你怎么想?”纳山·李朝着山谷那边的别墅做了个手势,问道。

    “贺瑞斯·格兰特对工程进度很满意。”本小心翼翼地回答道。

    “那个傻瓜会的,”李嗤嗤地笑着,回道,“他都不知道在他眼皮子底下都发生了什么事。”

    本把他送到边界线——一条蜿蜒的小溪,一侧的岸上拦着铁丝网。在回牧场大宅的路上,他决定绕个远儿,近距离地看看那栋接近完工的别墅。他慢慢接近,让他的马——燕麦——放慢速度一路小跑,他意识到有点儿不对劲。从这个角度看,房子前面漂亮的砖石好像是平面的,就像舞台布景一样。

    而当他走到近前,他看到那就是舞台布景!

    原本应该是石质的外墙是画在粗麻布上的图画,再由一个木框撑开,下面有几根木头支柱,插在地面上。整个东西都是假的,但从一个有利位置来看,却可以以假乱真——那就是卧室的窗口,贺瑞斯·格兰特世界里的唯一一道风景。

    就在本仍对他的发现感到迷惑时,另一个人骑马靠近。他看到来人是牧场的工头,保尔·伍斯特。他的眼睛亮晶晶的,左脸颊上有一道刀疤。本还没有和他一起工作过,但在雇工宿舍的漫漫长夜里,他们早已互相认识了。

    “你在这儿干什么,斯诺,巡逻?”

    “我和席拉斯骑马时遇到了正在找牲口的李先生。我把他送出了我们的地界。”

    “我问的是,你在这儿干什么。”

    “骑马经过,随便看看。这是块画布。都是假的。”

    “这也不关你的鸟事!如果你想保住你的工作,就规规矩矩的。别管闲事。这是他们的家务事。”

    “但是格兰特先生以为——”

    “他以为什么不重要。他活不了多久了,而他们只是想让他最后的日子过得快活些。他们在他的房间里安装那个冷气机,给他搭个漂亮的布景看。忘了你在近处看过它。如果格兰特先生问起,就说这地方快完工了。明白?”

    “当然,”本应承着,“我不是来这儿找麻烦的……”

    日子一天天地过去,天气越来越热。本发觉自己越来越多地与保尔·伍斯特还有其他雇工在牧场里工作了。他很少能看到格兰特兄弟俩,根本见不到劳瑞·格兰特。有的夜晚,在拥挤的雇工宿舍里,伍斯特讲述着和墨西哥人在里奥格兰德刀锋相向的故事时,他会想起她。

    本在六根杆牧场工作了两个星期后,一天早上,劳瑞·格兰特招呼他去主屋。一车冰块儿刚从镇上运来,她需要人把冰刨碎,再用铲子填装进贺瑞斯卧室的机器里。“你喜欢在这儿工作吗?”他忙着手里的活儿时,她问道。

    “是份好工作。”

    “席拉斯认为你是个逃亡的枪手。他甚至觉得你可能是比利小子。”

    “比利小子已经死了十多年了。”

    “人们仍然听到传言。”

    她帮助他把机器重新填满。她穿着一条工作裤,衬衫下摆塞在裤子里。他们干活儿时,贺瑞斯·格兰特轻微地打着鼾,在床上熟睡着。

    “他最近怎么样?”本问道。

    劳瑞耸耸肩,“不太好。昨天晚上,他又梦到那匹马了,惊醒后大呼小叫的,说兰格在他的房间里,要用蹄子踩他。”

    本望向远处的别墅,“新房子盖得怎么样?”

    她瞥了他一眼,“你比我更清楚。我听说你上星期去过那儿了。”

    “我骑马经过。”

    他们将碎冰装满机器上层后,她说道:“穿过布帘的管子松了。你能紧一紧支撑架吗?”

    “当然可以。”

    问题三下五除二就解决了,只用了几分钟。他在客厅里找到了她。“都修好了。你还有什么事情要我做吗?”

    她好像在考虑他的话和自己的回答,“你帮了我大忙。我可能很快会再找你。”

    “随时吩咐。”

    他走出房子,来到畜栏,泰瑞·格兰特正在那里训练一匹新马。直到目前,本还没有看到哥哥做任何体力活儿,但他能控制住这匹膘肥体壮的牡马,足以见得他的力量。最终,他下来了,把马交到一个牛仔手中。他走到围栏边,问本:“你帮劳瑞了?”

    “都干完了。我们把冷气机里装满了碎冰。”

    当天晚些时候,本和泰瑞检查过围栏后,劳瑞对他们说:“贺瑞斯说他觉得好多了。他想明天坐轮椅出来逛逛。”

    “天气太热了,”泰瑞突然回答道,“会要他的命的。”

    “我也是这么和他说的,但他很认真。而且明天,他想让我们用马车带他去看看别墅。”

    泰瑞低声咒骂着,“我们今天晚上再谈。”

    午夜过后,本被一阵异常的响声惊醒。当他的眼睛适应黑暗后,他看到保尔·伍斯特悄悄溜出了宿舍,快步穿过院子,向谷仓走去。大约一个小时后,就在本差不多再次进入梦乡时,他听见他回来了,不禁纳闷儿他究竟去做什么了。

    第二天早上,本再次帮助劳瑞把机器填满碎冰。大约一个小时后,他正在马厩里干活儿,他看到纳山·李骑着马走来。四下里不见兄弟俩的踪影,于是,本走过去拦住了他,“我能帮你吗,李先生?”

    “我是来见贺瑞斯的。我认为你们的人偷了我的牛犊子!”

    “我们没有——”

    “带我去见贺瑞斯·格兰特!”与他前次见面时的友善消失得无影无踪。

    “恕难从命,先生。”

    李下了马,徒步走向马厩。本把马缰绳系在一根围栏上,跑向大屋。

    “怎么了?”劳瑞见他走进门,问道。

    “纳山·李过来要见贺瑞斯——格兰特先生。他就在外面的马厩里。”

    “他不能见他。不可能。他现在正在休息。如果我把他叫醒,他就要去外面。”

    “好吧。我去转告他。”

    李却不在马厩里。里面空无一人。本在畜栏里转了一圈儿,发现他的马仍在里面,但主人却不见踪影。这时,他见劳瑞站在牧场主屋的门口,挥手招呼他。

    “怎么了?”他向她跑过去,问道。

    “他房间里有声响,还听见他叫喊。他可能又做梦了,但我打不开门。不知道是卡住了还是怎么了。”

    本走到房门口,试着转动门把手。可以拧动,但却打不开门。“好像锁住了。”本说。

    “现在我担心了。你觉得我们是不是应该破门进去?”

    本踌躇着,“席拉斯和你丈夫在哪儿?”

    “天知道——他们可能在牧场那头儿!”

    “待在这儿,”他当机立断,“我绕过去,从窗户外看看。”

    房后的沙地很松软,本发现自己不自觉地查看着脚印。没有脚印——只有一只小牧羊犬抓刨过的痕迹。他站起身,透过窗户向里看,见窗子是从里面锁上的。他望向贺瑞斯·格兰特躺着的床。被子只遮住他的一半身子,脑袋以怪异的角度扭曲着。隔着床,本可以看到唯一的一扇门从里面反锁着。

    他用枪把砸碎了窗户,拉开插销,抬起足够他爬过去的高度。他只看了贺瑞斯·格兰特的脸一眼,就知道他已经死了。他的头的一侧被砸得血肉模糊,一个血马蹄印清晰可见。

    本再次拔出他的点四五手枪,环视四周,大步走向挂在冷气机周围的布帘。他一把拽开布帘,但后面什么人也没有。除了本和这个已经断气的男人,房间里空无一人。他走到房门前,检查门销,却没有碰触。一根小木棍别在门鼻上——这不可能是从外面锁上的。他小心翼翼地打开门,面对着劳瑞,挡住她的视线。

    “怎么回事?”她问道,恐惧在她的脸上扩张。

    “他死了。有什么人或者什么东西砸碎了他的头骨。”

    “我的天啊!”

    本搓了搓有些潮湿的手指,“从伤口的形状看,可能是个马掌。”

    “他总是梦到的那匹幻影牡马?不可能是兰格!”

    “你最好去把席拉斯和你的丈夫找来。”

    这时,她才注意到他握在手里的枪,“你这是干什么?”

    “纳山·李还在附近的什么地方转悠,我得找到他。”

    “你觉得是他杀了贺瑞斯吗?”

    “反正有人杀了他。”

    她望向他身后,看到那张床和被砸碎的窗户玻璃。“兰格——”

    “别管那匹马了。房门是从里面锁上的。贺瑞斯瘫痪在床,当然也不可能是他梦里的一匹死马锁上的。”

    “那是怎么锁上的?还有,如果窗户也是上了锁的,凶手是怎么出去的?”

    “我不知道,”本直言道,“但我会查明的。”

    他在谷仓后面间的牲畜围栏旁找到了李,他正聚精会神地和保尔·伍斯特谈着话。“你们两个最好都到主屋去,”他对他们说,“贺瑞斯·格兰特被杀了。”

    “被杀了?”李好像一时间没有理解他的话,“你是什么意思?”

    “看起来像是谋杀。”

    伍斯特将矛头指向李,“你是他在附近唯一的对头,李先生。我很不愿去想你枪杀了一个瘫痪老人。”

    “我没有。”

    “他不是被枪杀的,”本解释说,“他的头骨被一个马掌重重地砸了一下。是一种在这附近随手可得的凶器。是谁给你们钉马掌,保尔?”

    伍斯特抓抓头,“如果马匹需要钉掌的话,我们通常把它们带到城里,但如果有需要的话,有些小伙子可以自己动手敲个钉子。我自己就做过。”

    在回牧场大屋的路上,本和工长并肩而行,本轻声问道:“你和李待了多长时间?”

    “就几分钟。我看到他鬼鬼祟祟地到处转悠,就问他在干什么。”

    “他在干什么?”

    “看看可以从这儿挖谁到奔跑牧场去工作。该死的,我还以为他会问问我,但他就是拐弯抹角,和我打马虎眼。”

    本点点头,“好像他知道贺瑞斯·格兰特已经死了似的。”

    本一行人到达大屋时,泰瑞和席拉斯·格兰特也双双回来了。几个牛仔也在,还有厨子。泰瑞已经掌控了局面,派了个人骑马到镇上找警长。席拉斯站在一边,本惊讶地发现他哭过。

    “我想我们现在可以把幕布别墅拆除了,”他的语气中透出一丝痛苦,“没人可骗了。”

    泰瑞望着他,“你这是冲着我来的?”

    “你的主意,不是吗?”

    “只是为了让他最后几个月过得开心些,让他以为我们在搭建他梦寐以求的房子。”

    “你怎么知道这是他最后几个月?也许是你令他相信了幻影牡马的鬼话。”

    泰瑞的样子好像要揍他弟弟,“马是他做梦梦到的!和我无关!”他见纳山·李着急离去,便将注意力转向了他,“你擅闯我们的地方,”他尖刻地说道,“而你在这儿的时候,我父亲被害了。现在,你在这儿等着,警长到了以后,你得接受讯问。”

    李挣脱了他拉住自己的手,“要是我想杀你父亲,我有的是机会——在牧场用六响枪解决,才不会偷偷摸摸地溜进来,把他打死在病床上。不管怎么样,谁会想要杀死一个一只脚跨进棺材的人?”

    本觉得这个问题问得很好。他想起老人曾想坐轮椅出去。难道有人害怕他发现远处的别墅不过是个舞台布景?

    龙警长到了,原来是个上了年纪,一脸倦意的男人。“我对贺瑞斯·格兰特了若指掌,”他悲伤地说,“看到他这样死去,我很难过。”

    他听取了现场的详细情况,和本关于破窗而入的陈述。

    “警长,你怎么想?”泰瑞·格兰特问他。

    “死于意外事故,我想。见鬼,也许是那匹该死的马杀了他。”

    泰瑞瞠目结舌,“在一间密室里?”

    “我想会不会是那匹马把他扔下来时,他的头被踩到,伤口在他死后才显现出来。”

    连席拉斯也不能接受这番解释,“我宁可相信幽灵马,也不相信这个。”

    “那么纳山·李呢?”泰瑞理论道,“他恨我父亲,全乡上下都知道。今天,他擅闯我们的地盘,而且——”

    “我会讯问他的。”警长同意道。他把李带到餐厅,和他坐下。听不到他们说话,但本从他的举止已经猜到他可不愿得罪辖区里的另一位大地主。

    泰瑞和劳瑞要准备葬礼,本出门来到畜栏。没有人叫他帮忙查案,他们不需要他。也许是时候考虑继续旅行了。

    当晚,雇工宿舍里怨声四起。人们担心薪水发不出来。他们怕泰瑞和席拉斯会争权夺利,他们还谈论着纳山·李对他们其中一些人提出的雇用建议。有些想跳槽到奔跑牧场,但当保尔·伍斯特踏入房间后,跳槽的话题就戛然而止了。工长看起来为白天的事烦忧得够呛,一言不发,但当本例行询问他第二天的工作时,他毫不迟疑地给出了答案。

    “所有工作都和往常一样,本,你可以放心。葬礼两天后举行,我们都要参加,当然了,但如果不参加,我们就在农场里干我们的活儿。”

    “李给的那份工作怎么样?”

    “让李见鬼去吧!”

    那天夜里,十二点过后,伍斯特又一次离开了雇工宿舍。这次,本悄悄地套上裤子和靴子,跟着工长,借着星光,穿过畜栏,来到谷仓。他没有带枪,希望自己不会后悔。但当他跟在伍斯特身后,一溜进谷仓,他就知道他不需要武器。他听到了劳瑞那柔和的声音说:“我不知道你今晚来不来。”

    “为什么?因为那老头儿被杀了?就他那个样子,这更像是一次安乐死。不值得悲伤。”

    “警长走后,泰瑞和席拉斯又打起来了。”

    “别担心,你丈夫知道怎么应付他的小弟弟。”

    “我丈夫——”

    “他就是你丈夫。你不会离开他的。”

    “不会的。”她坦言道。

    “过来吧。”

    在阴暗中,本看到他们的身影融在了一起。之后,他从虚掩的门溜到外面,多亏了晴朗的天空,领着他走回雇工宿舍。

    第二天早上,席拉斯·格兰特在吃早饭时来到雇工宿舍,让伍斯特把布景别墅拆掉。“今天就处理好,”他命令道,“我再也不想看到它。”

    “好的。”工长说道。

    席拉斯朝着他的马走去,本追上了他。“你们还需要我吗?”他问道。

    “当然了。为什么不?是我哥哥雇用了你,不是我父亲。”他翻身跨上马背,朝等着他的一群牛仔骑去。

    本留在雇工宿舍里,本想着伍斯特可能需要他帮忙拆除布景,但最后劳瑞却来找他了。“我们不需要那台冷气机了,”她说,“你能帮我把它清空吗?”

    扇叶已经被关掉了,自本到这儿工作以来,这台庞大的机器第一次安静下来。盛放碎冰的隔层好像棺材一般,他掀开的盖子,意外地发现了一件东西。

    这是一根木棍,一头松松地钉着一块染血的马掌。“那是什么?”劳瑞问道。

    “如果我没猜错的话,是凶器。”

    劳瑞一只手捂住嘴,倒抽了一口凉气。

    本谨慎地拿起它,“这就是你的幻影牡马,和我想的差不多。”

    “当然了,”劳瑞说道,“杀死贺瑞斯后,凶手就藏在这箱子的上层,也就是碎冰层。这儿足够藏下一个人。当我们去叫人时,他溜了出去,可能从前门,也可能从你打开的窗户。”

    本瞟了一眼碎裂的窗户和下面松软的土地,但龙警长和那两兄弟都去过那里了,地面被踩得乱七八糟,脚印太多,根本找不到线索。“他一直和我们在这个房间里,”本咕哝道,“我们让他逃了。”

    “但是是谁呢?”

    “伍斯特告诉过我,他偶尔也会给马钉掌。我找到他时,他和李在一起,但他说他们只待了短短几分钟。那他们两个就都没有不在场证明了。”提到工长的名字时,他紧盯着她的脸,但她却毫无反应。

    “你打算怎么办?”她说道,“报告给警长?”

    “首先我想再和伍斯特谈谈。”本知道,无论他此番有何发现,都可能危及他在牧场的工作,但他还是离开房子,骑上燕麦,穿过山谷,朝着布景别墅的方向奔去。他能看到工人在那里忙碌着,推测工长也在其中。接近那里的时候,他下了马,一只手扶着枪,徒步走了过去,走到近前,幕布上涂画的别墅看起来死气沉沉,毫无真实感,糊弄不了任何人。但儿子们知道他们的父亲是不可能走到近前观看的。

    “伍斯特!”他大叫着,“你在吗?”

    突然,一阵风刮过,一大块幕布松脱了,好像被一只隐形的手解开了似的,保尔·伍斯特的灰色高头大马窜出来,直冲着本狂奔而来。他只得飞身扑向一旁,躲开了马蹄的践踏。

    “你没事吧?”伍斯特看到这一幕,喊道。

    本站起身,掸去衣服上的尘土,“死不了。”

    伍斯特打了个口哨,召唤回他的马,“对不起。我们正把幕布从这些木杆上拆下来,空间太小,没有足够的地方。幕布松脱时,奔跑者从我身边挣脱。我正让他帮我够到高处,把上面的钉子拔下来。”

    “没有足够的地方。”本重复道。

    “是啊。你确定你没事,斯诺?”

    “我没事。”

    “那就给我搭把手。我需要你的帮助。”

    但本置若罔闻,朝自己的马走去。他得去做件事。伍斯特在他身后叫喊着,他却骑着燕麦向牧场大屋跑去。

    他一进门,劳瑞正从厨房出来。他还没开口,他的表情就已经告诉她他知道了真相。“你为什么要杀害那位老人,格兰特夫人?”

    她一眨不眨地盯着他,两只手紧张地忙碌着,“他怎么可能是我杀的呢?门是从里面反锁的。凶手藏在冷气机里。”

    “不,大约一个小时前,我刚刚往里面填满碎冰。里面没有足够的空间藏下一个人。”

    “门是从里面锁上的。”她重申道。

    “那是世界上最容易的小把戏。你用那马掌把他打死后,把那棍子藏在冷气机里,然后拿出一小块冰。你关门时,用冰块支住门销。一两分钟后,冰块儿融化了,门销就会落下,把门从里面锁上了。”

    她面如死灰,“就算是这样,任何人都能做到。为什么偏偏是我?”

    “首先,因为除了凶手以外,其他人锁上那扇门都是说不通的。用马掌杀人的想法就是要给这起案子一种超自然的气氛,把谋杀和每个人都听说过的贺瑞斯的噩梦联系起来。但锁上房门这一行为将这个效果破坏殆尽。不管是瘫痪在床的老人还是那匹幽灵马,都不可能锁上门,那么为什么要锁上门呢?将门从里面反锁后,谁会受益呢?只有你,格兰特夫人,因为你在门的另一边。如果房门没有上锁的话,你最有机会杀害贺瑞斯·格兰特。而其他人——你的丈夫、你的小叔、你的工长、甚至纳山·李——都不会把门锁上的。”

    “假如凶手行凶后,听到我来了,就把门锁上,阻止我进来?你有没有想过这种可能性?”

    “想过,”本的声音中透出一丝悲伤,“如果是那样你离开房子叫我的时候,凶手就应该趁机逃走。他不可能把自己和被害人关在一起。”

    “我——”她结结巴巴,说不下去了。她词穷了。

    “你为什么要杀他?”他再次问道,“是因为保尔·伍斯特,是不是?”

    “你知道了?”

    本点点头。

    她叹了口气,“有一天,我在贺瑞斯的房间里和保尔说话,就像我和你说话那样。我以为那老家伙睡着了。但他听到了,还威胁说要告诉泰瑞。这会毁了我们的婚姻的。就为了和一个满身臭汗的牧场工长待上几个小时,我不能冒这个险。我觉得我帮了那老家伙一个忙,不管怎么样,他想死。”

    “不是以这种方式,他不想这么个死法儿,”本肯定地对她说,“在他脸上压个枕头可能还算是一种安乐死,但用钉在木棒上的马掌可就不能算了。”

    淡蓝色的眼睛里浮上一丝狡诈,“我想也许那样会将嫌疑转移到牛仔身上。”

    “比如你的情人,保尔·伍斯特?他会把马掌钉得更紧些。从凶器上就可以看出,凶手对钉马掌毫不在行。”

    他们都没有注意到他们谈话时,泰瑞·格兰特走进了房子。这时,他走过来,看到他完成对他的妻子的最后一击。她崩溃了,靠在他的肩膀上,抽泣着。

    “我会处理的,”他对本说,“收拾好你的东西,走吧。我会付给你下周的工钱。”

    “不应该报告给警长吗?”

    “我会处理的。”

    不出一个小时,本就拿着他的工钱离开了牧场,向北而去。

    他再也没有见到他们中的任何人,只是第二年春天,在杜兰戈的一个酒吧中,有人告诉他六根杆牧场的枪击事件,泰瑞·格兰特枪杀了他的妻子和工长,然后结束了自己的生命。

    <hr />

    注释:


如果您喜欢,请把《斯托维尔开膛手》,方便以后阅读斯托维尔开膛手幻影牡马后的更新连载!
如果你对斯托维尔开膛手幻影牡马并对斯托维尔开膛手章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。