253
乐府
崔颢
长干行二首之一
君家何处住, 妾住在横塘。
停船暂借问, 或恐是同乡。
Folk-song-styled-verse
Cui hao
A SONG OF ChANGGAN I
quot;tell me, where do you live? --
Near he fishing-pool?
Lets s togets see
If o;
254
乐府
崔颢
长干行二首之二
家临九江水, 来去九江侧。
同是长干人, 生小不相识。
Folk-song-styled-verse
Cui hao
A SONG OF ChANGGAN II
quot;Yes, I live he river;
I many and many a time.
Both of us born in Changgan, you and I!
we always known eac;
255
乐府
李白
玉阶怨
玉阶生白露, 夜久侵罗袜。
却下水晶帘, 玲珑望秋月。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
A SIGAIRCASE OF JADE
e staircase is cold h dew;
, shere so long....
Be, ing,
atcs crystal pane tumn moon?
256
乐府
卢纶
塞下曲四首之一
鹫翎金仆姑, 燕尾绣蝥弧。
独立扬新令, 千营共一呼。
Folk-song-styled-verse
Lu Lun
BORDER-SONGS I
ipped hers,
ail like a swallow.
One man, arising, gives a new order
to t of a tents.
257
乐府
卢纶
塞下曲四首之二
林暗草惊风, 将军夜引弓。
平明寻白羽, 没在石棱中。
Folk-song-styled-verse
Lu Lun
BORDER-SONGS II
the grasses,
Yet tries night archery --
And next morning e-plumed arrow
Pointed deep in the hard rock.
258
乐府
卢纶
塞下曲四首之三
月黑雁飞高, 单于夜遁逃。
欲将轻骑逐, 大雪满弓刀。
Folk-song-styled-verse
Lu Lun
BORDER-SONGS III
moonlight, wildgeese are soaring.
tartar cains are fleeing the dark --
And we cly burdened
And a burden of snow on our bows and our swords.
259
乐府
卢纶
塞下曲四首之四
野幕蔽琼筵, 羌戎贺劳旋。
醉和金甲舞, 雷鼓动山川。
Folk-song-styled-verse
Lu Lun
BORDER-SONGS IV
Let feasting begin in the wild camp!
Let bugles cry our victory!
Let us drink, let us dance in our golden armour!
Let us th our drums!
260
乐府
李益
江南曲
嫁得瞿塘贾, 朝朝误妾期。
早知潮有信, 嫁与弄潮儿。
Folk-song-styled-verse
Li Yi
A SONG OF thERN RIVER
Since I married t of Qutang
o keep his word....
ide is,
I migher have chosen a river-boy.