卷10、七言绝句

类别:文学名著 作者:蘅塘退士陈婉俊 本章:卷10、七言绝句

    261

    七言绝句

    贺知章

    回乡偶书

    少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰;

    儿童相见不相识, 笑问客从何处来。

    Seven-cer-quatrain

    he Zhizhang

    COMING hOME

    I left urn old;

    Speaking as t hin;

    And my cing me, do not know me.

    t;Stranger, w;

    262

    七言绝句

    张旭

    桃花溪

    隐隐飞桥隔野烟, 石矶西畔问渔船;

    桃花尽日随流水, 洞在清溪何处边?

    又作溪

    Seven-cer-quatrain

    Zhang Xu

    PEACh-BLOSSOM RIVER

    A bridge flies a,

    Yet .

    Oing peacals

    Mig last to thical cave!

    263

    七言绝句

    王维

    九月九日忆山东兄弟

    独在异乡为异客, 每逢佳节倍思亲。

    遥知兄弟登高处, 遍插茱萸少一人。

    Seven-cer-quatrain

    ang ei

    ON tAIN hOLIDAY

    thERS IN ShANDONG

    All alone in a foreign land,

    I am twice as his day

    ain,

    Eachem a branch-and my branch missing.

    264

    七言绝句

    王昌龄

    芙蓉楼送辛渐

    寒雨连江夜入吴, 平明送客楚山孤。

    洛阳亲友如相问, 一片冰心在玉壶。

    Seven-cer-quatrain

    ang Changling

    At hIBISCUS INN

    PARtING Ith XIN JIAN

    it-rain o u.

    In tarting for tains of Chu.

    Ans Loyang:

    quot;One-ed as ice in a crystal vase.quot;

    265

    七言绝句

    王昌龄

    闺怨

    闺中少妇不知愁, 春日凝妆上翠楼。

    忽见陌头杨柳色, 悔教夫婿觅封侯。

    Seven-cer-quatrain

    ang Changling

    IN  INDO

    too young to  sorrow means,

    Attired for spring, so her high chamber....

    treet-willows is wounding  --

    Just for a title s o war.

    266

    七言绝句

    王昌龄

    春宫曲

    昨夜风开露井桃, 未央前殿月轮高。

    平阳歌舞新承宠, 帘外春寒赐锦袍。

    Seven-cer-quatrain

    ang Changling

    A SONG OF thE SPRING PALACE

    Last nig blew peacals open

    And time,

    the Emperor gave Pingyang, for her dancing,

    Brocades against the cold spring-wind.

    267

    七言绝句

    王翰

    凉州词

    葡萄美酒夜光杯, 欲饮琵琶马上催。

    醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回。

    Seven-cer-quatrain

    ang han

    A SONG OF LIANGZhOU

    their cups of jade,

    trum on ars.

    ...he sand ? --

    how many soldiers ever come home?

    268

    七言绝句

    李白

    送孟浩然之广陵

    故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州。

    孤帆远影碧空尽, 惟见长江天际流。

    Seven-cer-quatrain

    Li Bai

    A FAREELL tO MENG hAORAN

    ON O YANGZhOU

    You  me be terrace,

    On your o visit Yangzy month of flowers;

    Your sail, a single she blue sky,

    till nos o heaven.

    269

    七言绝句

    李白

    下江陵

    朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还。

    两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山。

    Seven-cer-quatrain

    Li Bai

    thE YANGZI GORGES

    From the coloured dawn

    to Jiangling by nighree hundred miles,

    Yet monkeys are still calling on both banks behind me

    to my boat ten tains away.

    270

    七言绝句

    岑参

    逢入京使

    故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不乾。

    马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。

    Seven-cer-quatrain

    Cen Can

    ON MEEtING A MESSENGER tO tAL

    Its a long way .

    I am old and my sleeve is  ears.

    e meet on ing.

    tell t;;

    271

    七言绝句

    杜甫

    江南逢李龟年

    岐王宅里寻常见, 崔九堂前几度闻。

    正是江南好风景, 落花时节又逢君。

    Seven-cer-quatrain

    Du Fu

    ON MEEtING LI GUINIAN DON thE RIVER

    I met you often wing princes

    And when you were playing in noblemens halls.

    ...Spring passes.... Far dohe river now,

    I find you alone under falling petals.

    272

    七言绝句

    韦应物

    滁州西涧

    独怜幽草涧边生, 上有黄鹂深树鸣。

    春潮带雨晚来急, 野渡无人舟自横。

    Seven-cer-quatrain

    ei Yingwu

    At CERN StREAM

    ender grasses rim tream

    And deep bougrill h mango-birds,

    On t nights rain

    t moves as though someone were poling.

    273

    七言绝句

    张继

    枫桥夜泊

    月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。

    姑苏城外寒山寺, 夜半钟声到客船。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang Ji

    A NIGht-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE

    c;

    Under trees a fisorch;

    And I emple on Cold Mountain,

    Ringing for me, , t bell.

    274

    七言绝句

    韩翃

    寒食

    春城无处不飞花, 寒食东风御柳斜。

    日暮汉宫传蜡烛, 轻烟散入五侯家。

    Seven-cer-quatrain

    han hong

    AFtER thE DAY OF NO FIRE

    Petals of spring fly all ty

    From the Imperial River.

    And at dusk, from t

    to lig t Lords.

    275

    七言绝句

    刘方平

    月夜

    更深月色半人家, 北斗阑干南斗斜。

    今夜偏知春气暖, 虫声新透绿窗沙。

    Seven-cer-quatrain

    Liu Fangping

    A MOONLIG

    he house,

    itar at its  and tar setting,

    I can fed t motions of the warm air of spring

    In t at my green-silk window.

    276

    七言绝句

    刘方平

    春怨

    纱窗日落渐黄昏, 金屋无人见泪痕。

    寂寞空庭春欲晚, 梨花满地不开门。

    Seven-cer-quatrain

    Liu Fangping

    SPRING -BREAK

    it passing her silken window,

    She weeps alone in her chamber of gold

    For spring is departing from a desolate garden,

    And a drift of pear-petals is closing a door.

    277

    七言绝句

    柳中庸

    征人怨

    岁岁金河复玉关, 朝朝马策与刀环。

    三春白雪归青冢, 万里黄河绕黑山。

    Seven-cer-quatrain

    Liu Zhongyong

    A tROOPERS BURDEN

    For years, to guard the River of Gold,

    its,

    e co snow

    And tream ring tain forever.

    278

    七言绝句

    顾况

    宫词

    玉楼天半起笙歌, 风送宫嫔笑语和。

    月殿影开闻夜漏, 水晶帘卷近秋河。

    Seven-cer-quatrain

    Gu Kuang

    A PALACE POEM

    o heaven,

    the wind --

    But noill, and you er-clock drip in t of the Moon....

    tain ars.

    279

    七言绝句

    李益

    夜上受降城闻笛

    回乐峰前沙似雪, 受降城外月如霜。

    不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。

    Seven-cer-quatrain

    Li Yi

    ON E At NIGht

    FROM thE ALL OF ShOUXIANG

    tain lies like snow,

    And t beyond ty-wall,

    And someone somewe,

    long.

    280

    七言绝句

    刘禹锡

    乌衣巷

    朱雀桥边野草花, 乌衣巷口夕阳斜。

    旧时王谢堂前燕, 飞入寻常百姓家。

    Seven-cer-quatrain

    Liu Yuxi

    BLACKtAIL RO

    Grass he Bridge of Red-Birds;

    And s sunset, in Blacktail Row

    ed great homes,

    Dip among doorhe poor.

    281

    七言绝句

    刘禹锡

    春词

    新妆宜面下朱楼, 深锁春光一院愁。

    行到中庭数花朵, 蜻蜓飞上玉搔头。

    Seven-cer-quatrain

    Liu Yuxi

    A SPRING SONG

    In gala robes she comes down from her chamber

    Into yard, enclosure of spring....

    ries from tre to count the flowers,

    On her hairpin of jade a dragon-fly poises.

    282

    七言绝句

    白居易

    后宫词

    泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。

    红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。

    Seven-cer-quatrain

    Bai Juyi

    A SONG OF thE PALACE

    ears are spent, but no dreams come.

    S.

    S y,

    Sill dawn on her incense-pillow.

    283

    七言绝句

    张祜

    赠内人

    禁门宫树月痕过, 媚眼惟看宿鹭窠。

    斜拔玉钗灯影畔, 剔开红焰救飞蛾。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang hu

    OF ONE IN tY

    , reacree by te,

    S bird on its nest,

    Ss in the shadow

    And puts out a flame wh was flying.

    284

    七言绝句

    张祜

    集灵台之一

    日光斜照集灵台, 红树花迎晓露开。

    昨夜上皇新授箓, 太真含笑入帘来。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang hu

    ON tERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I

    ting over a lordly roof

    And red-blossoming brancohe dew

    Since t nige

    And Lady Yangs brigains.

    285

    七言绝句

    张祜

    集灵台之二

    虢国夫人承主恩, 平明骑马入宫门。

    却嫌脂粉污颜色, 淡扫蛾眉朝至尊。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang hu

    ON tERRACE OF ASSEMBLED ANGELS II

    t for Lady Guoguo.

    In toe,

    Disdainful of t t migy,

    to meet iny eyebrows.

    286

    七言绝句

    张祜

    题金陵渡

    金陵津渡小山楼, 一宿行人自可愁。

    潮落夜江斜月里, 两三星火是瓜州。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang hu

    At NANJING FERRY

    tory inn at Nanjing ferry

    Is a miserable lodging-place for t --

    But across tide,

    Lighe river.

    287

    七言绝句

    朱庆余

    宫词

    寂寂花时闭院门, 美人相并立琼轩。

    含情欲说宫中事, 鹦鹉前头不敢言。

    Seven-cer-quatrain

    Zhu Qingyu

    A SONG OF thE PALACE

    No te ly closed on its flowers,

    Ladies file out to their pavilion of jade,

    Abrim to th imperial gossip

    But not daring to breat  among them.

    288

    七言绝句

    朱庆余

    近试上张水部

    洞房昨夜停红烛, 待晓堂前拜舅姑。

    妆罢低声问夫婿, 画眉深浅入时无。

    Seven-cer-quatrain

    Zhu Qingyu

    ON t EXAMINAtIONS

    tO SECREtARY ZhANG

    Out go t red wedding-chamber candles.

    tomorroate ts.

    She has finished preparing; she asks of you meekly

    ed in fashion.

    289

    七言绝句

    杜牧

    将赴吴兴登乐游原

    清时有味是无能, 闲爱孤云静爱僧。

    欲把一麾江海去, 乐游原上望昭陵。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    I CLIMB tO tOMBS

    BEFORE LEAVING FOR UXING

    Even in this good reign, how can I serve?

    t peace....

    Once more, before crossing river and sea,

    I face t Emperors mountain-tomb.

    290

    七言绝句

    杜牧

    赤壁

    折戟沈沙铁未销, 自将磨洗认前朝。

    东风不与周郎便, 铜雀春深锁二乔。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    BY thE PURPLE CLIFF

    On a part of a spear still unrusted in the sand

    I  kingdom....

    Except for a wind aiding General Zhou Yu,

    Spring would h Qiao girls in CopperBird Palace.

    291

    七言绝句

    杜牧

    泊秦淮

    烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。

    商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    A MOORING ON thE QIN hUAI RIVER

    Mist veils tream, and moonlighe sand,

    As I moor in tavern,

    of a perished kingdom,

    Gaily ecyard Flowers.

    292

    七言绝句

    杜牧

    寄扬州韩绰判官

    青山隐隐水迢迢, 秋尽江南草未凋。

    二十四桥明月夜, 玉人何处教吹箫。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    A MESSAGE tO RAtE

    t green mountains and far green ers,

    And grasses in t yet faded by autumn;

    And clear in ty-Four Bridges,

    Girls eace-music.

    293

    七言绝句

    杜牧

    遣怀

    落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻。

    十年一觉扬州梦, 赢得青楼薄幸名。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    A CONFESSION

    ittle, ching by river and lake

    For a lady so tiny as to dance on my palm,

    I aer dreaming ten years in Yangzhou,

    Knoreet of Blue houses.

    294

    七言绝句

    杜牧

    秋夕

    银烛秋光冷画屏, 轻罗小扇扑流萤。

    天阶夜色凉如水, 坐看牵牛织女星。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    IN tUMN NIGht

    is silvery on  screen.

    tle silk fan is for fireflies....

    Scaircase cold in the moon,

    And tars parted by the River of heaven.

    295

    七言绝句

    杜牧

    赠别之一

    娉娉袅袅十三余, 豆蔻梢头二月初。

    春风十里扬州路, 卷上珠帘总不如。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    PARtING I

    S yet fourteen,

    tip of a cardamon-spray.

    On the breeze

    Every pearl-screen is open. But theres no one like her.

    296

    七言绝句

    杜牧

    赠别之二

    多情却似总无情, 唯觉樽前笑不成。

    蜡烛有心还惜别, 替人垂泪到天明。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    Parting II

    how can a deep love seem deep love,

    smile, at a fare?

    Even the candle, feeling our sadness,

    eeps, as  long.

    297

    七言绝句

    杜牧

    金谷园

    繁华事散逐香尘, 流水无情草自春。

    日暮东风怨啼鸟, 落花犹似坠楼人。

    Seven-cer-quatrain

    Du Mu

    thE GOLDEN VALLEY

    Stories of passion make s dust,

    Calm er, grasses unconcerned.

    At sunset, whe wind,

    Petals are falling like a girl s robe long ago.

    298

    七言绝句

    李商隐

    夜雨寄北

    君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。

    何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    NOtE ON A RAINY NIGO A FRIEND IN th

    You ask me w know.

    I dream of your mountains and autumn pools brimming all nighe rain.

    Orimming ogetern window?

    in the rain?

    299

    七言绝句

    李商隐

    寄令狐郎中

    嵩云秦树久离居, 双鲤迢迢一纸笔。

    休问梁园旧宾客, 茂陵秋雨病相如。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    A MESSAGE tO SECREtARY LINGhU

    I am far from tain, a long rees in Qin;

    And I send to you a message carried by two carp:

    -- Absent tumn from the Princes garden,

    t at Maoling sick in the rain.

    300

    七言绝句

    李商隐

    为有

    为有云屏无限娇, 凤城寒尽怕春宵。

    无端嫁得金龟婿, 辜负香衾事早朝。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    thERE IS ONLY ONE

    te always-

    Yet she palace,

    of tortoise,

    ill leave  bed, to be early at court.

    301

    七言绝句

    李商隐

    隋宫

    乘兴南游不戒严, 九重谁省谏书函。

    春风举国裁宫锦, 半作障泥半作帆。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    thE SUI PALACE

    oured th

    Contrary to every warning,

    brocades,

    half for wheel-guards, half for sails.

    302

    七言绝句

    李商隐

    瑶池

    瑶池阿母绮窗开, 黄竹歌声动地哀。

    八骏日行三万里, 穆王何事不重来。

    Seven-cer-quatrain

    LI ShANGYIN

    thE JADE POOL

    the Jade Pool,

    h.

    horses running

    ten thousand miles a day? hy has he never come back?

    303

    七言绝句

    李商隐

    嫦娥

    云母屏风烛影深, 长河渐落晓星沈。

    嫦娥应悔偷灵药, 碧海青天夜夜心。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    tO thE MOON GODDESS

    No a candle-sands on the screen of carven marble

    And ts and tars are low,

    Are you sorry for olen tion t  you

    Over purple seas and blue skies, to brood ts?

    304

    七言绝句

    李商隐

    贾生

    宣室求贤访逐臣, 贾生才调更无伦。

    可怜夜半虚前席, 不问苍生问鬼神。

    Seven-cer-quatrain

    Li Shangyin

    JIAShENG

    guidance from wise men, from exiles,

    of young Jia

    And assigned  council-seat at midnight,

    Yet asked  gods, instead of about people.

    305

    七言绝句

    温庭筠

    瑶瑟怨

    冰簟银床梦不成, 碧天如水夜云轻。

    雁声远过潇湘去, 十二楼中月自明。

    Seven-cer-quatrain

    en tingyun

    SE

    A cool-matted silvery bed; but no dreams....

    An evening sky as green as er, sender clouds;

    But far off over the calling of a wildgoose,

    And ory building, lonely under the moon.

    306

    七言绝句

    郑畋

    马嵬坡

    玄宗回马杨妃死, 云雨难忘日月新。

    终是圣明天子事, 景阳宫井又何人。

    Seven-cer-quatrain

    Zian

    ON MAEI SLOPE

    hey had murdered Lady Yang --

    t passion unforgettable the suns and moons

    to forsake her by reminding him

    Of an emperor slain  Jingyang Palace.

    307

    七言绝句

    韩偓

    已凉

    碧阑干外绣帘垂, 猩色屏风画折枝。

    八尺龙须方锦褥, 已凉天气未寒时。

    Seven-cer-quatrain

    han u

    COOLER EAthER

    ained th silk,

    s pattern of flowers,

    - foot dragon-beard mat and  brocaded in squares

    Are ready noher warm nor cold.

    308

    七言绝句

    韦庄

    金陵图

    江雨霏霏江草齐, 六朝如梦鸟空啼。

    无情最是台城柳, 依旧烟笼十里堤。

    Seven-cer-quatrain

    ei Zhuang

    A NANJING LANDSCAPE

    the river-grass, a bird is singing,

    s of ties pass like a dream

    Around ty, under weeping willows

    ill for ty moat.

    309

    七言绝句

    陈陶

    陇西行

    誓扫匈奴不顾身, 五千貂锦丧胡尘。

    可怜无定河边骨, 犹是深闺梦里人。

    Seven-cer-quatrain

    Cao

    tURKEStAN

    t tartars- -

    On t, clad in sable and silk, five them fell....

    But arisen from t the border,

    Dreams of ter, like men alive, into rooms wheir loves lie sleeping.

    310

    七言绝句

    张泌

    寄人

    别梦依依到谢家, 小廊回合曲阑斜。

    多情只有春庭月, 犹为离人照落花。

    Seven-cer-quatrain

    Zhang Bi

    A MESSAGE

    I go in a dream to the house of Xie

    th arching rails

    to a court ws for ever

    Pom flowers and a single figure.

    311

    七言绝句

    无名氏

    杂诗

    尽寒食雨草萋萋, 著麦苗风柳映堤。

    等是有家归未得, 杜鹃休向耳边啼。

    Seven-cer-quatrain

    umingshi

    thE DAY OF NO FIRE

    As t after rain,

    And tfields he wind,

    e are thinking of our kinsfolk, far away from us.

    O cuckoo, why do you follow us, why do you call us home?


如果您喜欢,请把《唐诗三百首(中英对照)》,方便以后阅读唐诗三百首(中英对照)卷10、七言绝句后的更新连载!
如果你对唐诗三百首(中英对照)卷10、七言绝句并对唐诗三百首(中英对照)章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。